The Robert Zend Website
  • Home
    • About this website
    • Camille Martin on Robert Zend
  • Bio
    • Detailed bio
    • Hungary: Childhood and Early Adulthood
    • Canada: "Freedom, Everybody's Homeland"
    • Magyarul: "Robert Zend vagyis Zend Róbert"
    • Remembering Zend >
      • Interview with Natalie Zend
      • Magyarul: Interju Natalie Zenddel
      • "Remembering Zend," by Kevin Burns
      • Tom Gallant remembers Zend
      • Robert Priest's Zend Elegy
      • John Robert Colombo remembers Zend
      • Robert Sward remembers Zend
      • Daniel Kolos remembers Zend
      • bill bissett 4 robert zend
    • Robert Zend Lane in Toronto
  • Books
    • OAB: The Magnum Opus
    • From Zero to One
    • Beyond Labels
    • Daymares
    • Nicolette
    • Arbormundi
    • My Friend Jeronimo
    • The Three Roberts
    • Versek, Kepversek
    • Hazam Torve Kettovel
    • Fabol Vaskarikaturak
    • Bibliai Időkben Éltünk >
      • Bibliai könyvbemutatók
  • Read
    • A Bunch of Proses
    • TYPE SCAPES: A Mystery Story
    • A Bouquet to Bip
    • Limbo Like Me
    • Bohm Medallions
    • hearsay
    • Zend in Esperanto
    • Famous Quotations
    • Anthologies with Zend
    • Zend Archives
    • Erzsi Levelezés
  • Look
    • Punorama
    • Coldfront: A Zend Sampler
    • Typewriter Art Anthology
    • Linelife
    • Selected artwork
    • The Toiletters
    • TEXTual ARTivity
    • Outlook and Inlook
  • Listen
  • Shop
  • Connect
  • Category

Zend Róbert, Poemák az otthonkeresésről
Határtalanul Magyar: Antológia a Kanadai Magyar Írószövetség 50. évfordulójára
​(Toronto, Pine Tree Press, 2019)


FORRADALOM
Volt egyszer egy ember
Szakálla volt kender
Elnyomta a népet
A nyakára lépett
Jött akkor egy ifjú
Pelyhes állú ajkú
Ki a zsarnok álnok
Szívébe tőrt mártott
Ki se folyt még vére
Ült már a helyére
S lett belőle ember
Szakálla nőtt kender


SZIMBIÓZIS

Zend Róbert és Robert Zend
együtt élnek e lakásban,
vitatkoznak éjjel-nappal,
meg-megbotolnak egymásban.

Zend Róbert nyugodtan-derűs,
néha nyugodtan-szomorú,
szép nagy hullámmozgással váltja
benne egymást derű és ború.

Robert Zend folyton játszana,
erős, energikus, vidám,
szójátékokat szikrázik
s nyomja a gázt a kocsiján.

Zend Róbert érett és író,
Robert Zend serkenő gyerek,
Zend Róbert fájó és magyar,
Robert Zend angolul cseveg.

Idegesíti őket ez
a társbérlet a szűk időben,
horzsolja egymást kapcsoltságuk,
mint vagonoké az ütk.zőkben.

Fordítják egymást önmagukra,
arcuk kezd hasonlítani,
Robert Zend próbál m.lyülni,
Zend Róbert felvillongani.

Robert Zend próbál emlékezni,
minthogyha ő lett volna rég
Zend Róbert, aki vitte őt
Budapestre mint gyermekét.

Zend Róbert próbál játszani
könnyelműen és könnyedén
lebegni, nem süllyedni el
ősrégi léte felszínén.

Így szeretik s így gyűlölik
egymást, és téridő-falak
omladozása közt várják,
hogy egymásba olvadjanak.


[NYÁRON...]
 
Nyáron Robert Zend Budapestre ment,
hogy megtalálja Zend Róbertet,
de Zend Róbert rég Torontóba ment
és Robert Zend lett belőle.
 
Utána Robert Zend meglátogatta
Mikit, Évát, Lacit, Katit, Ferit,
beszélgetett velük, de nem találta őket,
csak Zend Róbertet találta.


ÁG
 
Már nem tudom, hol vagyok otthon,
mindenütt honvágy gyötör:
itthon az után, ami voltam otthon,
otthon az után, ami vagyok itthon,
de otthon az után is, ami voltam otthon
és itthon az után is, hogy ez legyen otthonom.
 
Idegenben honvágyam van a honvágyam után –
ha otthonosan érzem magam, az idegenség után –
és minél jobban értem az egészet,
annál jobban nem értek semmit az egészből.
 
Talán csak az a baj, hogy akárhol vagyok,
k.rülvesz, ami van
és e van-ból van honvágyam az után,
aminek lennie kellene.
 
Bezzeg ha másként volna, mint ahogy van,
most az után lenne honvágyam, ami akkor nem lenne,
többek közt ez után is, ami van.
 
Így hát az egész egyszerű:
egy ág lett életem a fán az ezer ág között
és honvágyam van a törzs után, amikor
lehetőség és valóság egybeesett:
a gyermekkor után.


[AZ ITT ELMENT ODA]
 
Az itt elment Oda,
de nem találta Ottat,
mert Ott itt volt az Ott.
 

[MILYEN LEHET...]
 
Milyen lehet az Ott? – kérdezte Itt
s elment Oda, de Ott Itt lett az Ott,
visszajött hát Ide, mert nem szerette Ittet,
csak Ittat szerette, s csak Itt volt Ott az Ott.
 

[OTT-AKKOR]
 
Ott-Akkor rossz volt az Itt-Most,
elmentem hát az Ott-Akkorba.
 
Ahogy ideértem az Ott-Akkorba,
Itt-Most lett az Ott-Akkor és rossz lett.
 
Itt-Most az Ott-Akkor lett jó megint,
de mikor visszamentem, Itt-Mosttá lett megint.
 
Visszajöttem hát az Itt-Mostba végleg,
Hogy szerethessem az Ott-Akkort végleg
 

[SZERETEM OTTAT]

Szeretem Ottat, mondta Itt,
elment Oda, de Ott Itt lett Ott,
visszajött hát Ide, mert csak Ottat szerette
és Itt rögtön újra Ott lett az Ott.
[HA MEGHALOK...]
 
Ha meghalok mindegy hogy hol nem leszek
de a belém gyülemlett port hazám
a te földedbe visszaszármaztatni
akarom hogy újraszülj engem
 
Szülj újra engem föld kiből sejtjeim
táplálkoztak hogy szebb és jobb legyek azúttal
hogy soha többé el ne hagyjalak
és hogy ezt a magamat elfeledjem.

​
[OTTHON AZ...]
 
Otthon az
ahol verset írok

[ELHAGYNAK A SZAVAK...]

Elhagynak a szavak amikor hozzád beszélek
évtizedeket-dobbanó-szívű hazám
félnapra innen légvonalban
elérhetetlen messzeségben mégis

De messzire szakadtál tőlem
kétfelé forgott el alattunk a föld
új nemzedéket zúdító mélyeid
távollétemet észre se vették

E nyáron tizennégy éves Anikómat
üzenem haza néked vigyázz reá
add néki gyönyörű szavaidat
mint egykor nekem és neki nevét

Vizeid béke folyóid idő
hegyeid erdőid örökkévalóság
tiszavirág-életem egy napod
fogadj magadba s majd szülj újra egykor


GYŰRŰ
Erikának
 
Ha otthon lennék most nem a halálra
a magányra
a megfoghatatlanra gondolnék
hanem Jutkára Terire Évára
a hidegre a fára a szénre
a rendszerre a villamosra a rádióra
a vitára a Gyurira az újságra
és düh.s lennék
és vágyakoznék
ide ahol a meleg lakásban
a halálra a magányra és a megfoghatatlanra gondolok
és szeretnék otthon lenni


[NEM TUDOK ÍRNI...]

Nem tudok írni magyarul,
mert angolul gondolkodom

Nem tudok írni angolul,
mert magyarul gondolkodom

Nem tudok írni,
mert gondolkodom


​KÉT ÉN

Mikor átléptem a határt,
eltűnt a világegyetem,
magyar mezők robogtak a vonat mellett,
magyar erdők, magyar falvak,
magyar szénakazlak és hepehupák,
magyar dimbek-dombok és magyar
parasztok, magyar bajusszal –
Budapesten embertől emberig mentem,
magyarul szóltam és magyarul válaszoltak,
magyar családok ügyeiben tájékozódtam,
magyar televízió magyarul tárta fel
a magyar horizontot és magyarul
gondolkodtam és magyarul éltem
a magyar lakásokban, a magyar utcákban,
magyarul csókoltam a magyar kislányt és a magyar
asszonyt,
magyarul magyaráztam és gyorsan feledtem
mindazt, ami közben nem-magyarul történt velem,
magyar ételt ettem és magyarul örültem a magyar örömöknek,
magyarul fürödtem és magyarul dühöngtem a magyar
dühögnivalókon,
magyarul voltam boldogtalan, mint valamikor rég
és magyarul boldog, hogy újra úgy lehetek
boldogtalan, mint valamikor rég.

Mikor átléptem a határt,
eltűnt a társadalom,
angolul mosolyogtak a tisztviselők és én
angolul viselkedtem,
angol légüres tér fogadott és angol magányom
határtalan boltján újra feltűnt
a világegyetem, amelynek kellős közepén
– feleségestül, gyerekestül, barátostul együtt –
egyedül ülök íróasztalomnál és angol napok,
csillagok, galaktikák, kvazárok és pulzárok
a legközelebbi szomszédaim.
 
1970. december 15.
 
​
HAZA

Tudtam, hogy valahol ezer kilométerekre innen
a Duna-parti lépcsőkön ülök és Ágival csókolózom
és a Népszínház utcai lakásban Öcsivel vitatkozom
és a budai szerkesztőségben cikket diktálok
és a Révai utcai lakásban verseket olvasok
és a Verpeléti úton Szilviával sétálok
és az Üllői úton iskolatáskám lóbálom
és a Ferenc körúti gangon Tomival játszom
és a Bakáts téri elemi udvarán futballozom
és a Lövölde téren anyukám tolja a kocsimat...

Elmentem, hogy megkeressem magam,
de nem találtam sem a Duna-parton,
sem a Népszínház utcában, sem Budán,
sem a Belvárosban, sem a Lágymányoson,
sem a Franzstadtban, sem a Városligetben,
Öcsi, Ibolya is Amerikába ment,
Szilvia Ázsiába, Gyuri Ausztráliába,
Pétert, Tomit és anyukámat a háború tovafújta,
Ági biztosan él, de nem tudom, hol.

Visszajöttem hát Torontóba
és itt újra csókolózom Ágival a Duna-parton,
újra vitatkozom Öcsivel a Népszínház utcában,
újra cikket diktálok Ibolyának Budán,
újra andalgok Szilviával a Verpeléti úton,
újra megyek iskolába az Üllői úton,
újra játszom Tomival a franzstandti gangon,
újra szaladgálok a Bakáts téri iskolaudvaron,
újra kacagok anyukámra a gyermekkocsimból...

Igen, már ez a hazám.
Copyright © Janine Zend, 2014, all rights reserved.
Did you enjoy reading Zend? Help us share his work:
COMMENT
Tweet